Translation of "pulled out" in Italian


How to use "pulled out" in sentences:

Said it was pulled out with a pair of pliers.
E' stato estratto con delle tenaglie.
I just saw a girl pulled out of a Dumpster.
Ho appena visto una ragazza tirata fuori da un cassonetto!
He was probably long gone by the time Mr. Marsh pulled out of the driveway.
Probabilmente era gia' sparito da un pezzo quando il signor Marsh e' uscito.
You pulled out your pistol and blew them to hell.
Tu tiri fuori la pistola e li mandi all'inferno.
On top of the $25, 000 I put in, I already pulled out another $14, 000.
Oltre a miei 25.000, ne ho risparmiati altri 15.000.
I don't know what he does there, but in two shakes the suitcase is open and he's pulled out the biggest hand cannon I've ever fucking seen.
A quel punto non so cosa abbia fatto ma con due colpi è aperta e lui ha già tirato fuori il pistolone più grande che io abbia mai visto.
Talked to God about the pain she pulled out.
Parlava con Dio del dolore che portava via.
As we pulled out of Haguenau, many of us felt that a corner had been turned and we all might make it home alive.
Mentre lasciavamo Haguenau, molti di noi sentivamo di aver svoltato un angolo e che forse saremmo tornati a casa vivi.
Now I feel like I'm caught in the tide, pulled out to sea.
Però mi sento come se a ssistessi ad un funerale.
Remember that John Doe they pulled out of a rest stop last week?
Sa il tipo che hanno beccato all'Autogrill la settimana scorsa?
I figured the crazy broad pulled out some hairs and pubes and stashed it in the seat, you know?
È pazza, si è strappata capelli e peli e li ha lasciati sul sedile.
Whoever killed her pulled out all her teeth.
Chiunque l'abbia uccisa le ha strappato i denti.
The man Jackie pulled out of the train.
L'uomo che Jackie ha tirato fuori dal treno.
I didn't see you get pulled out of the water, either.
E non ho visto che ti tiravano fuori dall'acqua.
There's a congressional travel report that puts you on a trip to Atlanta the same day I was pulled out of an investors' briefing.
Sul registro di viaggi del Congresso e' annotata la tua presenza ad Atlanta... nello stesso giorno in cui lascio in anticipo una riunione di investitori.
You pulled out all the stops.
Avete fatto davvero le cose in grande.
This is everybody we pulled out of the water.
Mi dispiace. Qui ci sono tutti quelli che siamo riusciti a estrarre dall'acqua.
Why was I pulled out of Paris?
Perche' sono stato richiamato da Parigi?
Surveillance pulled out five minutes ago.
La sorveglianza se ne' andata cinque minuti fa.
Shouldn't she be pulled out before the event?
Non dovremmo portarla via prima dell'operazione?
I just want to make sure you look fun and full of life and not like a body they just pulled out of the river.
Voglio solo... assicurarmi di farti sembrare una persona divertente e piena di vita e non come un cadavere che hanno appena ripescato dal fiume.
The Germans destroyed Florence when they pulled out.
I tedeschi si ritirano da Firenze e distruggono la città.
The dude tied himself off to a ceiling fan and... get this... the piece of shit pulled out of the wall.
Si e' impiccato a un ventilatore da soffitto e... senti questa... si e' staccato dal muro.
And then his lungs are pulled out of these huge, bleeding wounds and laid upon his shoulders, so they look like the folded wings of a great eagle.
In seguito i suoi polmoni vengono tirati fuori, attraverso le ferite sanguinanti, e si adagiano sulle spalle, in modo da sembrare ali ripiegate di una grande aquila.
Did ye not even consider talking to me before you pulled out yer fists?
Non hai proprio pensato a parlare con me, prima di sfoderare i pugni?
That stinger you pulled out, I've seen it before on Krypton.
Quel pungiglione che avete estratto, l'ho già visto una volta su Krypton.
Lot of scouts in the stands tonight, and after that touchdown, they all pulled out their cell phones.
C'erano un sacco di scout sugli spalti stasera, e dopo quel touchdown... hanno tirato tutti fuori il cellulare.
They pulled out when you blew your cover.
Saltata la copertura, sono andati via.
Fucking not as interesting as it got when they fucking pulled out a burqa.
Noioso, cazzo, rispetto a quando mi hanno fatto mettere un burqa.
If it's too soon, we won't get pulled out.
Se arriva troppo presto, non potremo uscirne.
You need your asses pulled out of the fire?
Vi serve qualcuno che vi salvi il culo all'ultimo momento?
We got in the car, I pulled out my gun, and I forced him to drive.
Siamo saliti in macchina, ho tirato fuori la pistola e l'ho costretto a guidare.
That man needs to be pulled out right now!
Quell'uomo ha bisogno di essere tirato fuori adesso!
Nowthe way I figure it, things would have turned out pretty different if I'd pulled out that shotgun instead of this here Bible.
Ora, per come la vedo io, le cose sarebbero andate molto diversamente se avessi estratto il fucile invece di questa vecchia Bibbia.
Six Americans get pulled out of a Canadian diplomat's house and executed it's a world outrage.
Sei americani prelevati dalla residenza dell'ambasciatore canadese e giustiziati significa lo sdegno mondiale.
That's why they pulled out in a panic and ran like hell to join forces with the Russians.
Questo è il motivo per cui si ritirò in preda al panico e cercò una mediazione con i russi.
Maybe it had something to do with this thing he pulled out of his neck.
Forse ha che fare con questa cosa che si e' strappato via dal collo.
A week or so after The Network pulled out, they just sort of rebooted by themselves, tried to start afresh.
Circa una settimana dopo che la Rete si è spenta si sono praticamente riavviati da soli, cercando di ricominciare da capo.
Approaching us, my father pulled out a glass jar with several fish from under his jacket.
Avvicinandosi a noi, mio padre tirò fuori un barattolo di vetro con diversi pesci da sotto la giacca.
I heard an 80-year-old woman whose legs were broken and pulled out of her sockets and twisted up on her head as the soldiers raped her like that.
Ho sentito di una donna ottantenne le cui gambe sono state rotte e disarticolate ed intrecciate sopra la sua testa mentre i soldati la violentavano.
Also I have made a decree, that whoever shall alter this word, let a beam be pulled out from his house, and let him be lifted up and fastened thereon; and let his house be made a dunghill for this:
Ordino ancora: se qualcuno trasgredisce questo decreto, si tolga una trave dalla sua casa, la si rizzi ed egli vi sia impiccato. Poi la sua casa sia ridotta a letamaio
2.178169965744s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?